Ahnenforschung in Polen

Suchst Du die Spuren Deiner Ahnen in Polen?

Du wisst aber nicht wie Du damit anfangen sollst, Du sprichst kein Polnisch und hast keine Ahnung wo sich die gesuchten Dokumente finden können?
Hier ist die Lösung! In dem E-Book zur Ahnenforschung in Polen findest Du alles, was Du wissen sollst, um erfolgreich in Polen nach den Spuren Deiner Vorfahren zu suchen.

Internet – die Goldader

Du hast bestimmt (und zurecht) den Eindruck, dass es im Internet immer mehr Informationen gibt, die auch immer einfacher zugänglich sind. Selbst die Behörden und Archive haben die Möglichkeit erkannt, online ihre Bestände zur Verfügung zu stellen oder eine Möglichkeit geben, auf diese Weise zu kommunizieren.

Ich stelle Dir alle mir bekannten Internetseiten vor, die Dich bei der Suche nach alten Dokumenten unterstützen werden. Ich zeige Dir, wo die Urkunden online zu finden sind (nicht nur bei den Mormonen) und wo es sogar Namensindexe gibt. Das gilt natürlich nicht für jeden Ort, ober mit der Zeit werden mehr und mehr Bestände zugänglich.

Du erfährst nicht nur WO diese Informationen zu finden sind, ich erkläre Dir auch wie man dort zurecht kommt. Die meisten Seiten sind leider nur auf Polnisch und selbst, wenn es eine deutschsprachige Version gibt, gilt sie meist nur für die Oberfläche. Der Inhalt der Datenbank bleibt weiter nur Polnisch.

Kein Polnisch? Kein Problem!

Ich nehme an, dass die Gebiete, die Deine Vorfahren verlassen haben sich heute in Polen befinden. Die Amtssprache in polnischen Ämtern und Archiven ist natürlich Polnisch, was Dir die Recherchen nicht gerade erleichtert.

Dabei ist schon klar, dass die Beherrschung der örtlichen Sprache den Vorteil hat, dass man in einem fremden Land viel mehr erreichen kann. Und es geht nicht nur darum einfach ein Bier zu bestellen, sondern man will mit den staatlichen Behörden Kontakt aufnehmen. Die Beamtensprache ist meistens viel mehr kompliziert, es gibt Formulare, Richtlinien, Vorschriften usw. die man berücksichtigen muss.

Kann man offizielle Schreiben oder Anträge auf Polnisch schreiben ohne die Sprache zu beherrschen? JA! Es ist möglich, wenn Du eine Liste der meist in dem Fall verwendeten Redewendungen mit Übersetzung bekommst. Du  suchst den entsprechenden Satz auf Deutsch auf und bekommst den gleichen Satz auf Polnisch wieder. Es müssen nur Deine Daten in die vorbereitete Felder eingefügt werden und das Schreiben ist fertig!

Die übersetzten Sätze ermöglichen Dir in wenigen Minuten einen Brief auf Polnisch zu schreiben. Auf 6 Seiten befinden sich Begriffe, aus denen Du Dein Brief zusammen bauen kannst und die die meisten Bedürfnisse eines Ahnenforschers bedecken. Du brauchst nur Deine Daten (z.B. den Namen, Geburtsdatum, Geburtsort) in vorbereitete Stellen einfügen, den Text kopieren und in Dein Brief einfügen.

Das ist aber nur der halbe Erfolg. Du bekommst dann… eine Antwort aus dem Amt – was nun?

Das Amt hat Dich verstanden, wie verstehst Du aber jetzt das Amt? Dieses E-Book beantwortet auch diese Frage. Du findest zahlreiche Übersetzungen der Antworten, die Dich erreichen können. Ich habe die meist verwendeten Probleme und Begriffe ausgefiltert und übersetzt. Alles in diverse Unterkapitel geordnet, damit Du schnell den richtigen Satz findest.

Wohin soll dann der Brief geschickt werden?

Einen Brief zu schreiben, ist nur der halbe Erfolg. Er muss noch unter die genaue Adresse geschickt werden, oder noch besser – es muss erst das richtige Amt erforscht werden, wo der Antrag eintreffen soll. Man soll dabei die territorialen Arbeitsgebiete der Ämter, sowie die Aufbewahrungsorte der gesuchten Dokumente berücksichtigen.

Ich erkläre Dir, wie es funktioniert und wie Du die Informationen zu den Beständen in den Archiven einfach selbst erforschen kannst.

Du möchtest auch unbekannte Familienmitglieder wieder finden?

Es gibt im polnischen Internet und in den Ämtern einige Möglichkeiten nach Familienmitglieder zu suchen, die jetzt in Polen wohnen. Eines ist sicher: es gibt leider kein online-Telefonbuch. Offline auch nicht.

Man muss schon erfinderisch werden und andere Wege finden: durch die deutsche Minderheit, samt Google Street View, in der Datenbank der  Gewerbe tätigen Personen usw. Ich zeige Dir die Möglichkeiten.

In diesem E-Book wirst Du Folgendes lernen:

Standesamt / Staatsarchiv

welches Standesamt oder Staatsarchiv ist für die gesuchten Urkunden zuständig. Mit Adressen und Kontaktdaten.

szukajwarchiwach.gov.pl

ich erkläre Dir, wie man die online Datenbank der Staatsarchive benutzt. Mit Bildschirmbilder.

auf Polnisch

wie man die Anträge und Briefe auf Polnisch schreibt und Antworten versteht. Mit zahlreichen Muster.

Informationsquellen

Du lernst neue Informationsquellen kennen: örtliche Ahnenforschungsgesellschaften (mit eigenen Namensindexen), digitalen Bibliotheken, regionale Ahnenforschungsgesellschaften

Besuch

sich auf den Besuch in einem Staatsarchiv vorbereiten: welche Formulare oder Dokumente Du ausfüllen musst, was Du erwarten kannst usw.

… und mehr

und vieles mehr: Vorlagen, Internetadressen, Tipps aus meiner Erfahrung usw.

Was genau befindet sich in dem E-Book?

Hier findest Du das Inhaltsverzeichnis:

Bisherige Leser meinen

Phoebe aus Schweden:

Seit kurzer Zeit betreibe ich hobbymäßig Ahnenforschung. Meine Verwandten lebten alle (väterlicher-und mütterlicher seits) in dem Teil Deutschlands was heute Polen ist. Ihr Buch „Ahnenforschung in Polen“ hat mir schon sehr geholfen! Es ist genau das was man braucht wenn man kein Polnisch kann 🙂

Harald:

Dieses Buch ist ein absolutes „muss“ für alle Ahnenforscher, deren Ursprünge sich in Schlesien bzw. dem heutigen Polen befinden. Gerade das Thema Sprache war und ist hier das schwerste umschiffbare Hindernis. Aleksandra Manka hat sich hier als perfekter Lotse erwiesen und man kann Ihr nur danken auf diesem Gebiet so beharrlich und leidenschaftlich dieses Thema anzupacken!

Was kostet das E-Book?

Überlege mal, wie sich die Kosten für Dein Hobby verändern, wenn Du die Informationen, die Du in diesem E-Book findest, einsetzen wirst:

  • Kosten für Übersetzungen – fallen weg! Nur bei komplizierten Anfragen oder Erklärungen, wenn das Thema schon sehr fortgeschritten ist, musst Du dafür bezahlen
  • Reisekosten – fallen teilweise weg. Wenn Du Dich auf den Besuch in dem Amt oder Archiv gut vorbereitest, dauert der Aufenthalt kürzer.
  • Kosten der Agenturen für Ahnen- und Familienforschung – fallen teilweise weg. Vieles wirst Du in der Lage sein, selbst zu erfahren. Eine Agentur (oder eine vertraute Person in Polen) brauchst Du nur bei zeitaufwändigen Recherchen.
  • Gebühren im Standesamt und Staatsarchiv – hier wird sich leider nichts ändern, sie sind immer gleich

Du siehst also, in welchen Punkten Du sparen kannst, indem Du die Informationen aus diesem E-Book verwendest.

Du zahlst den einmaligen Preis von 34,90 EUR und:

  • brauchst dann keine 25 – 30 EUR pro Seite für die Übersetzung der Korrespondenz mit den Ämtern zu bezahlen
  • sparst an Reisekosten (50 – 100 EUR nur für die Übernachtung), weil Du schon vorab weißt, wohin Du fahren sollst, das Amt ist auf Deinen Besuch vorbereitet und die bestellten Unterlagen warten schon auf Dich.
  • sparst viel Zeit! Heute schickst Du einen Brief an das Amt und innerhalb von wenigen Tagen bekommst Du eine Antwort, die Du auch gleich aus dem Polnischen „entschlüsseln“ kannst.

Wann und wie bekommst Du das E-Book?

Du bekommst das digitale E-Book als eine pdf- Datei gleich nach der Bezahlung, die über Paypal, Sofortüberweisung, Vorkasse, Kreditkarte und Lastschrift möglich ist (die Abbuchung erfolgt durch Digistore24.com). Du gelangst dann auf eine Seite, wo sich das Download-Link befindet.

Gibt es auch ein „richtiges“ Buch in Papierform?

Nein. Es wäre eigentlich keine gute Idee. In dem Inhalt gibt es sehr viele Links, Beschreibungen der Webseiten, Textvorlagen usw., die nur dann Sinn ergeben, wenn man dabei am Rechner sitzt und das ganze gleich überprüfen oder einsetzen kann. Außerdem viele Links sind lang und kompliziert, und es wäre unbequem sie manuell in den Browser einzutippen. 

Der Inhalt muss sich aber mit der Zeit ändern, oder?

Ja, das stimmt. Diese Version ist schon die Dritte, die ich nach fast drei Jahren überarbeitet habe.  In dieser Zeit haben sich die Webseiten etwas geändert, neue haben auf Bedeutung gewonnen, ich habe auch etwas dazu gelernt. Jede 2-3 Jahre wird eine neue Version kommen. Die bisherigen Kunden bekommen natürlich ein Rabatt 🙂

Du riskierst NICHTS!

Ich bin mir so sicher, dass Du mit dem E-Book zufrieden bist, dass ich Dir eine unbeschränkte Geld-Zurück-Garantie über 30 Tage erteile! Genau, ich nehme das komplette Risiko auf mich und lasse Dich das E-Book testen. Sollte Dir das E-Book nicht dabei helfen, die Urkunden in den Archiven zu finden oder sogar online durchsuchen, den Kontakt mit polnischen Ämtern zu ermöglichen, oder Du bist aus irgendeinem anderen Grund nicht zufrieden, bekommst den Kaufpreis zurück!

Zögere also nicht weiter – bestelle jetzt!

Scroll to top
WP-Highlight